Blommor

kapitel 4

44  Vem ska besegra världen och

dödens rike med dess gudomar?

Vem ska tyda sanningens verser, väl förmedlade,

likt experten som plockar blommor?

 

45 Följaren av (den transcendentala) vägen ska

besegra dödens rike med dess gudomar.

Följaren ska tyda sanningens verser,

väl förmedlade, likt experten som plockar blommor.

 

46 När man ser kroppen som skum[1], (och) fullkomligt

greppar dess illusionära natur, låt en fortskrida

osedd av Dödens kung, (och) när man brutit

de blomsterprydda pilarna från Mara.

 

47 Liksom en mäktig flodvåg bär med sig en sovande by,

så bär döden med sig den människa, besatt av längtan,

som endast plockar (den här) tillvarons blommor.

 

48 Förgöraren har inflytande över människan som,

besatt av blommor, endast plockar

(den här) tillvarons blommor (och)

som har omättbar i sin sexuella lust.

 

49 Låt den stillsamme och vise röra sig i byn

som biet rör sig och tar honung från blomman,

utan att skada dess färg eller doft.

 

50 Man ska inte uppmärksamma andras fel,

vad de än har gjort och inte gjort. Snarare ska man

besinna vad man själv gjort och inte gjort.

 

51 Liksom en vacker blomma, med sköna färger

men utan doft, lika odugliga är de välyttrade orden

hos den som inte handlar i enlighet med dem.

 

52 Liksom en vacker blomma, med sköna färger

och doft, lika hjälpsamma är de välyttrade orden

hos den som handlar i enlighet med dem.

 

53 Såsom man gör många girlanger

av en hög av blommor,

likadant ska den som född till detta livet

utföra många etiskt skickliga gärningar.

 

54 Doften från blommor, sandelträ, aromatisk kåda

och jasmin rör sig (färdas?) inte mot vinden,

men doften från det goda rör sig verkligen mot vinden.

 

55 Sandelträ eller aromatisk kåda, blå lotus eller

vild jasmin, av alla dessa slags dofter

är det doften av det goda som är oöverträffad.

 

56 Doften av aromatisk kåda och sandelträ är

obetydlig i jämförelse med denna. Det är doften

av det goda som sprider sig bland gudarna som den högsta.

 

57 Mara finner inte vägen till den som lever etiskt,

som lever (ett) medvetet (liv), och som befriats

genom fulländad kunskap (sammadaññã).

 

58 Liksom rosa lotusblommor, väldoftande och sköna,

växer från en skräphög, kastad vid vägens kant,

 

59 likadant, bland de som blivit (likt) skräp, (bland)

okunnigt, vanligt folk, så lyser och strålar lärjungen till

den fullkomligt upplyste, med sin oöverträffade visdom.

 

Tillbaka till Dhammapada

(Översättning av Viryabodhi, från Sangharakshitas engelska översättning av Dhammapada.)


[1] d.v.s. skum på vattnet

Print Friendly, PDF & Email