Brahmavihara värsid
(into Estonian, by Doris Kareva)
Olgu kõik olendid õnnelikud
ja ühenduses õnne allikaga.
Olgu kõik olendid vabad kannatusest
ja selle põhjustest.
Olgu kõik olendid rõõmsad ja muretud,
ühenduses rõõmu allikaga.
Leidku ma endas meelerahu,
et võiksin tervitada
rõõmu ja valu ühtmoodi,
mõistes olemise olemust.
Olgu ma ikka ja alati armastav,
varmas vaatlema maailma
südame lahkel pilgul.
Ärgu ma sulgugu
ega langegu
ärrituse ja viha küüsi.
Olgu ma alati helde
ja kaastundeküllane,
avali nende poole,
kellel on raske.
Ärgu ma pöördugu ära
hirmust või mugavusest.
Leidku ma alati rõõmu teiste rõõmust,
siirast ja avalat.
Ärgu ma takerdugu madala
kadeduse ihnsasse hõlma.
Olgu mul vaprust mõista
rõõmu, valu ja õnnelikkuse juuri,
ja õppida võtma kõike
sooja selge rahuga.
Ärgu ma tõmbugu tagasi,
ükskõiksena teiste vastu.
Olgu mul julgust
emmata elu kogu ta täiuses,
et jõuda mõistmiseni,
mis vabastab.
(Composed by Viryabodhi, in Swedish and English, and the first few verses are based on traditional Tibetan verses. They are translated into eesti by Doris Kareva.)