Jag bugar mig inför dig, Tara,
född ur en lotusblomma
sprungen ur en sjö av tårar
från medkänslans herre.
Ditt ansikte är en mandala,
likt en fullmåne om hösten,
prydd av en cirkel med stjärnor.
Du håller upp en lotus,
och vilar i den högsta givmildhetens mudra.
Du levande och gränslöst segerrika,
den strålande juvelen i Buddhornas krona,
använd av varje fulländning,
du genomsyrar himlen med sällhet.
Bodhisattvorna förlitar sig på dig,
som kan åkalla alla makter.
De sju riktningarnas mäktiga härskare bugar inför dig (,Tara).
Ondsinthetens vindar samlas framför dig
och lovprisar dig.
Du splittrar illusionens hjul
och ställer dig ståtlig,
mitt bland insiktens upplysande flammor.
Du som krossar villfarelsens mardrömmar,
befria oss från skräcken i vår värld.
Din överflödande rikedom
utplånar roten till all fattigdom.
Du är som en nymåne,
med smycken av ljus
och Amitabha Buddha i ditt hår.
Du som avtäcker den lyckobådande solen,
och står under en eldbåge.
Du kastar ljus över de sju riktningarna.
Du krossar befläckelsernas arméer.
Dina handlingar överskrider föreställning,
du saliga, du fridfulla, du medkännande (,Tara).
Med det rena ljudet från OM och SVAHA
förgör du det godas fiender.
Omgärdad av glädje,
vibrerar du av salig frihet.
Du utstrålar glädje åt alla,
du mildrar konflikter och mardrömmar.
Med ögon strålande som solen och månen,
stillar du skrämmande farsoter,
du som fulländats av den högsta kraften.
Å Tara, du mystiska dam,
som jag länge förlitat mig på,
du kvicka och modiga,
må jag få lyckobådande tecken
av din kropp, ditt tal och ditt sinne.
oṃ tāre tuttāre ture svāhā
(översättning och tolkning av Viryabodhi från engelsk text av Prajnananda, som bygger på den traditionella hyllningen till 21 Tarorna.)